論文詳細
教育学部
#紀要論文
翻訳絵本の読者反応に影響する前提的要因 : 戦争絵本『ローズ・ブランチュ』の国際比較研究
- AI解説:
- 翻訳絵本は、異なる国で出版された絵本が他言語に翻訳され、子どもたちに届けられるものです。この研究は、戦争という複雑な現象について子どもが理解する際に翻訳絵本がどのような影響を持つかに焦点を当てています。特に、特定の戦争に関する翻訳絵本を用いて、読者の反応に影響を与える要因を明らかにすることが目的です。本稿では、様々な国で翻訳・出版された『ローズ・ブランチュ』を題材に、翻訳絵本の読者反応に関する前提的要因を探求します。
AI解説を見る
教育学部
#紀要論文
翻訳絵本の読者反応に影響する前提的要因 : 戦争絵本『ローズ・ブランチュ』の国際比較研究
AI解説
- 背景と目的:
-
翻訳絵本は、異なる国で出版された絵本が他言語に翻訳され、子どもたちに届けられるものです。この研究は、戦争という複雑な現象について子どもが理解する際に翻訳絵本がどのような影響を持つかに焦点を当てています。特に、特定の戦争に関する翻訳絵本を用いて、読者の反応に影響を与える要因を明らかにすることが目的です。本稿では、様々な国で翻訳・出版された『ローズ・ブランチュ』を題材に、翻訳絵本の読者反応に関する前提的要因を探求します。
- 主要な発見:
-
本研究では、翻訳絵本『ローズ・ブランチュ』が各国でどのように翻訳され受容されるかを比較しました。日本語版では、1990年版と2000年版の2種類が存在し、それぞれの翻訳方針や表現方法に違いが見られました。アメリカ版や韓国版も比較対象とし、それぞれの国の読者の背景知識や文化的な違いが、読者反応にどのように影響を与えるかが明らかになりました。特に韓国版は、幼い子どもに対する配慮から簡素化されており、理解しやすい形で翻訳されています。
- 方法論:
-
本研究では、『ローズ・ブランチュ』の各国版を比較するため、文章の形式や視覚的指標、翻訳方針などを詳細に分析しました。具体的には、日本、アメリカ、韓国の3カ国の翻訳版を取り上げ、それぞれの特徴を明らかにしました。また、言語的な違いだけでなく、背景知識や文化的な要因がどのように反映されているかを検討しました。特に、視点の移動や時制の使い方、ホロコーストに関する視覚的指標の扱いなどに注目しました。
- 結論と意義:
-
本研究の結果から、翻訳絵本における言語の違いだけでなく、翻訳者の姿勢や方針、背景知識、社会的状況、教育的要因が重要な前提的要因であることが示されました。これらの要因は、読者の理解や反応に大きな影響を与えることが分かりました。特に、ホロコーストや戦争に関する知識が少ない読者に対しては、適切な説明や背景情報の提供が必要であることが強調されました。翻訳絵本が子どもたちにどのように受け入れられるかを考慮する際には、これらの要因を総合的に理解することが重要です。
- 今後の展望:
-
今後の研究では、前提的要因だけでなく、実際の子どもの読者反応を収集し、詳細に分析することを計画しています。これにより、翻訳絵本が読者にどのような影響を与えるかを具体的に明らかにすることができるでしょう。また、異なる文化や背景を持つ子どもたちが翻訳絵本をどのように受け入れるかを比較することで、より効果的な翻訳方法や教育的アプローチを見出すことを目指します。この研究は、翻訳絵本が子どもの教育や文化理解に果たす役割を深く理解するための重要な一歩となるでしょう。
- 背景と目的:
-
というのは、ある国で作られた絵本を他の言語に翻訳して、他の国の子どもたちに届けるものです。この研究では、子どもたちが戦争を理解するために翻訳絵本がどのように役立つかについて探っています。特に『ローズ・ブランチュ』という戦争に関する絵本を使って、どのような要因が読者の反応に影響を与えるかを調べています。翻訳絵本 ( ある国で作られた絵本が他の言語に翻訳されて、他の国の子どもたちに届けられるものです。)
- 主要な発見:
-
この研究では、『ローズ・ブランチュ』という絵本が日本やアメリカ、韓国でどのように翻訳され、受け入れられているかを比較しました。日本語版には1990年版と2000年版があり、それぞれ翻訳の方針や表現が異なります。また、アメリカ版や韓国版とも比較し、各国の読者の背景知識や文化の違いが読者の反応にどう影響するかも調べました。特に韓国版は幼い子ども向けに簡単に翻訳されています。
- 方法論:
-
この研究では、『ローズ・ブランチュ』の各国版を比較するために、文章の形式や絵、翻訳の方針などを詳しく分析しました。具体的には、日本、アメリカ、韓国の3つの国の翻訳版を取り上げ、それぞれの特徴を明らかにしました。また、言語の違いだけでなく、背景知識や文化的な要因がどう反映されているかも検討しました。特に、視点の変化や時制の使い方、
に関する絵の扱いに注目しました。ホロコースト ( 第二次世界大戦中にナチス・ドイツがユダヤ人などを大量に虐殺した出来事です。)
- 結論と意義:
-
この研究の結果、
では言語の違いだけでなく、翻訳者の姿勢や方針、背景知識、社会的状況、教育的な要因が重要な前提条件であることがわかりました。これらの要因は、読者の理解や反応に大きな影響を与えることが示されました。特に、翻訳絵本 ( ある国で作られた絵本が他の言語に翻訳されて、他の国の子どもたちに届けられるものです。) や戦争についての知識が少ない読者には、適切な説明や背景情報の提供が必要です。翻訳絵本が子どもたちにどう受け入れられるかを考える際には、これらの要因を総合的に理解することが重要です。ホロコースト ( 第二次世界大戦中にナチス・ドイツがユダヤ人などを大量に虐殺した出来事です。)
- 今後の展望:
-
今後の研究では、前提条件だけでなく、実際の子どもたちの読者反応を収集し、詳しく分析することを計画しています。これにより、
が読者にどんな影響を与えるかを具体的に明らかにすることができるでしょう。また、異なる文化や背景を持つ子どもたちが翻訳絵本をどう受け入れるかを比較することで、より効果的な翻訳方法や教育的アプローチを見つけることを目指します。この研究は、翻訳絵本が子どもの教育や文化理解に果たす役割を深く理解するための重要な一歩となるでしょう。翻訳絵本 ( ある国で作られた絵本が他の言語に翻訳されて、他の国の子どもたちに届けられるものです。)
- 何のために?:
-
というのは、ほかの国で作られた絵本を自分の国の言葉に翻訳 絵本( ほかの国で作られた絵本を自分の国の言葉に変 えたもの) 変 えたものです。この研究では、子どもたちが戦争 を理解 するために翻訳 絵本がどう役立つかを調べています。特 に『 』というローズ・ブランチュ ( 戦争 について書かれた特定 の翻訳 絵本のタイトル) 戦争 の絵本を使って、どうしてみんなが違 う反応 をするのかを見ています。
- 何が分かったの?:
-
この研究では、『
』が日本、アメリカ、韓国でどうローズ・ブランチュ ( 戦争 について書かれた特定 の翻訳 絵本のタイトル) 翻訳 されているかを比 べました。日本語の絵本には1990年版 と2000年版 があって、少しずつ違 います。アメリカ版 や韓国版 とも比 べて、読み手の知識 や の文化 ( ある特定 の地域 や社会で共有 されている生活習慣 や価値観 、信念 ) 違 いがどんな影響 を与 えるかを見ました。特 に韓国版 は、小さい子ども向けに簡単 に作られています。
- どうやったの?:
-
この研究では、『
』の日本、アメリカ、韓国のローズ・ブランチュ ( 戦争 について書かれた特定 の翻訳 絵本のタイトル) 版 を詳 しく見ました。文章の形や絵、翻訳 の考え方を調べました。言葉の違 いだけでなく、 や背景 知識 ( ある特定 の話題や状況 について、事前に知っている情報 や理解 ) がどう文化 ( ある特定 の地域 や社会で共有 されている生活習慣 や価値観 、信念 ) 影響 しているかも考えました。特 に、絵の使い方や話の見せ方に注目しました。
- 研究のまとめ:
-
この研究では、
には言葉の翻訳 絵本( ほかの国で作られた絵本を自分の国の言葉に変 えたもの) 違 いだけでなく、 の考え方や翻訳者 ( ある言語から別 の言語に文章を変 える人) 知識 が大事だとわかりました。これらのことが読み手の理解 に大きな影響 を与 えます。特 に、戦争 や のホロコースト ( 第二次世界大戦 中に、ナチスによって多くのユダヤ人が苦しめられた出来事) 知識 が少ない読み手には、わかりやすい説明 が必要 です。翻訳 絵本がどう受け入れられるかを考えるとき、これらのことをよく考えることが大切です。
- これからどうする?:
-
これからは、子どもたちが
実際 にどう反応 するかを調べる予定です。これにより、 がどんな翻訳 絵本( ほかの国で作られた絵本を自分の国の言葉に変 えたもの) 影響 を与 えるかを詳 しく知ることができます。また、違 う の子どもたちが文化 ( ある特定 の地域 や社会で共有 されている生活習慣 や価値観 、信念 ) 翻訳 絵本をどう見るかを比 べて、もっとよい翻訳 方法 を見つけたいです。この研究は、翻訳 絵本が子どもの学びや文化の理解 にどれだけ役立つかを知るための大事な一歩です。
- 著者名:
- 足立 幸子
- 掲載誌名:
- 新潟大学教育学部研究紀要 人文・社会科学編
- 巻:
- 15
- 号:
- 1
- ページ:
- 1 - 11
- 発行日:
- 2022-10
- 新潟大学学術リポジトリリンク:
- http://hdl.handle.net/10191/0002000753
一覧へ戻る
検索ページトップへ戻る