論文詳細

人文社会科学系 大学院現代社会文化研究科 #紀要論文

中国人結婚移住女性の接続表現 : 初級日本語教科書の談話展開の分析を通じて

AI解説:
このお話では、中国から日本に来て結婚(けっこん)した女性(じょせい)たちが、日本語をどう使っているかを調べました。(とく)に、「そして」や「でも」といった言葉をどう使うかに注目しました。多くの女性(じょせい)は、日本語をあまり勉強していないので、普段(ふだん)の生活で日本語を(おぼ)えています。でも、「そして」や「でも」をうまく使えないことが多いです。そこで、もっと()い日本語の教科書(学校や勉強で使う本。)を作るために調べました。
AI解説を見る
著者名:
王 瑜青
掲載誌名:
現代社会文化研究
巻:
65
ページ:
79 - 91
発行日:
2017-12
著者による要約:
This paper examines the actual Japanese proficiency of Chinese marriage immigrant women, focusing on the use of connective expressions. Interview research was conducted with two Chinese immigrant wives living in Niigata. Connective expressions are introduced in the relatively early stages of elementary Japanese textbooks. However, the two interviewees did not seem to have a high level of proficiency in using connective expressions. One interviewee was able to use conjunctions and connective particles to form a discourse of several sentences, though with a few errors in their precise usage. By contrast, the other interviewee did not use connective expressions at all and simply juxtaposed simple sentences. It is necessary to reconsider the arrangement of connective expressions in textbooks for immigrant Japanese learners in a process of language relearning.
新潟大学学術リポジトリリンク: